ORIGINAL
1682, 25 Mei.
Om woort te houden, beschikke ik heden deze uwe byvoegsels, met myne krabbelingen, wederom aan Trojel. Of hyze daatlyk zal voortzenden, heb ik nog niet zeker kunnen vernemen. Ik keure goet, dat het Berecht van de Misspellinge geplaatst worde, gelyk Uw Eerw. voorslaat. Dient het berecht ook vergeten tegens de valsche drukmunt, gangbaar op des dichters naam, voor den Hol- lantschen Parnas anders te vinden? [verder beschouwingen over de spelling] ... Ueel en jaar behoeven beide twee klinkletters, zal duitspraak goet zijn. Maar waarom schryft Uw Eerw. veele jaaren, daar de verdubbeling niet met al geeft tot d’uit- spraak? Dit’s dezelve verdubbeling, die Vondel gansch ongerymt, overtollig en walgende in zijn Berecht noemt.
TRANSLATION
May 25, 1682
To keep my word, I am sending these additions of yours, along with my notes, back to Trojel today. I am not yet sure if he will send them out immediately. I agree that the notice about the misspelling should be included, as you suggest.
Should the notice also address the counterfeit printing, circulating under the poet's name, for the Dutch Parnassus to find otherwise? [further considerations about spelling] ... "Veel" and "jaar" both need two vowels for proper pronunciation. But why do you write "veele jaren," where the doubling does not contribute to the pronunciation? This is the same doubling that Vondel calls completely absurd, excessive, and disgusting in his notice.
Metadata
- Sender: Unknown
- Recipient: Trojel
- Subject: Discussion on spelling and publication matters
- Send Date: 1682
- Location: Unknown
- Geolocation: Unknown
- Language: nl
- Summary: The letter discusses the return of some documents to Trojel, the approval of a report on misspelling, and considerations about spelling conventions, including a critique of Vondel's views on certain spelling duplications.