ORIGINAL
VONDEL AAN HUYGENS
1646, 21 Juli.
Edele gestrenge Heer, myn Heer Huigens,
Ick zende uwe Ed. den Virgilius u toegeeigent. Ick nam de vrymoedigheit dit boeck met uwe Ed. naem en tytel te vercieren, overmits my docht dat het niet beter kon verciert worden dan met den naem van eenen, wien de Zanggodinnen altyt zoo aen- genaem waren. Ick hope het zal my niet qualyck afgenomen wor- den, nochte uwe Ed. in zynen staet of ampt quetsen, alzoo hier geen zaken verhandelt worden, waerover men tegenwoordigh stryt voert, en Maro een iegelyck even na is. Ick hoop myn werck zal ten minste noch behaeghelyck vallen om den naem van den man zelf, die elck een behaeght. Mishaeght uwe Ed. iet van het myne, my zou eere geschieden met der tyt iet aangetekent te zien; om het in den naesten druck te verbeteren. Hoe naeu men toeziet, men begaet hier en daer lichtelyck noch al eenige misslagen. Zommige Mecenaten zyn my afgestorven; en de Drost heeft het nu te drock met zyn Historien: anders kon men verscheide oor- deelen gebruicken, dat veel aenwint. Myn Heer zie myn goede genegenheit en niet myn onvermogen aen. Ick vinde my aen uwe beleeftheit verbonden, en wensche daer in te sterven en te blyven
Edele gestrenge Heer uwe Ed. dienstschuldige 't Amsterdam 1646 J. V. VONDEL. den 21en van Hoymaent.
Het adres luidde:
Edelen gestrengen Heere Myn Heer Constantyn Huigens Ridder Heere van Zuilichem Raet en Secretaris van zyn Hoogheit.
Cito Cito met een boeck
TRANSLATION
VONDEL TO HUYGENS
July 21, 1646
Honorable Sir, Mr. Huygens,
I am sending you the Virgil that I have dedicated to you. I took the liberty of adorning this book with your name and title because I thought it couldn't be better adorned than with the name of someone to whom the Muses have always been so dear. I hope this will not be taken badly by you, nor harm your position or office, as no contentious matters are discussed here, and Maro is equally dear to everyone.
I hope my work will at least be pleasing because of the name of the man himself, who pleases everyone. If anything in my work displeases you, it would be an honor for me to see it noted so that I can improve it in the next edition. No matter how closely one looks, some mistakes are easily made here and there.
Some of my patrons have passed away, and the Bailiff is now too busy with his Histories; otherwise, various opinions could be used, which would add much value. Please see my good intentions and not my shortcomings. I feel indebted to your courtesy and wish to remain so until the end.
Honorable Sir, Your obedient servant, Amsterdam, 1646 J. V. VONDEL July 21
The address read:
Honorable Sir Mr. Constantijn Huygens Knight, Lord of Zuilichem Counselor and Secretary to His Highness
Quickly Quickly with a book
Metadata
- Sender: Joost van den Vondel
- Recipient: Constantijn Huygens
- Subject: Sending a book (Virgil's work) dedicated to Huygens
- Send Date: 1646
- Location: Amsterdam
- Geolocation: 52.3676, 4.9041
- Language: nl
- Summary: Joost van den Vondel sends a copy of Virgil's work to Constantijn Huygens, explaining that he has taken the liberty to dedicate the book to Huygens. Vondel hopes that Huygens will not take offense and expresses his gratitude and respect for Huygens.