OCR

112 MATTHEUS VOSSIUS AAN DEN RAADSPENSIONARIS JOAN DE BRUNE’). 1644, 22 November. Optassem Vondelius in vertendis Annalibus meis fuisset pro- gressus. Caeterum is, postquam ad pontificios defecit, nunc ma- vult tempus aliis terere. Interim serio operam dabo, ut per alium fieri possit. HUYGENS AAN BARLAEUS ’”). 1644, 5 Dec. ...Caussam scriptioni dedit salebrosus interpres, qui eosdem versiculos a se translatos typographo Amstelodamensi vulgandos tradidit; nuper id quidem ut videtur, sed stilo metroque et verbis mihi valde ingratis. Tu dices, ecquid minus incommode me expo- suerim. Suspicantur, alteram illam versionem Vondelii esse. Si accedis conjecturae, gratum erit, si et mea per te videat, sed quasi inscio me, et cui nihil de ipso in mentem venerit *). WILLEM DE GROOT AAN HUGO DE GROOT *). 1645, 20 Februari. Amstelodami lis est Vondelio cum aliis poetastris, et jam ad 1) Borremans heeft in 1672 de vertaling uitgegeven. Zie: Worp, Oud-Holland, 1890, bl. 92, noot, en het artik. aldaar: Jan de Brune de Jonge. Vergelijk den brief van Mattheus Vossius op 4 Aug. 1642. *) Zie: Worp, Briefwisseling v. Huygens, IV, bl. 101. Het gedicht, door Huygens afgekeurd, is Vondels ,,Grafnaelt van ’s Konings Stadthouder in Yrlandt”. Vondel-uitg. W.B. IV, 215. 3) Thomas Wentworth, graaf van Strafford, verzette zich tegen de politiek van Jacobus I; maar werd een krachtige steun van Karel I, die hem tot Stad- houder van Ierland benoemde, waarvan hij in 1640 ontslag nam, maar hij durf- de niet naar Londen komen uit vrees voor den veranderden politieken toe- stand. Karel I gaf hem een vrijgeleide; maar desondanks werd hij gevangen genomen, en onderteekende Karel I het doodvonnis van zijn trouwen dienaar dat 2 Mei 1641 werd voltrokken. Zie Worp, Gedichten v. Huygens, III, 161—162, en IV, 6; en Unger, Vondel, 1641—42, pag. 9. Het oorspronkelijke Latijnsche gedicht is van Huygens, hetwelk Vondel ver- taalde, zonder diens voorkennis. Deze acht het bedenkelijk wegens de politick. 4) Zie: Rapport inzake de papieren van Hugo de Groot, Bijlage tot Ver-

OCR + GPT-4o

MATTHEUS VOSSIUS AAN DEN RAADSPENSIONARIS JOAN DE BRUNE 1644, 22 November. Optassem Vondelius in vertendis Annalibus meis fuisset progressus. Caeterum is, postquam ad pontificios defecit, nunc mavult tempus aliis terere. Interim serio operam dabo, ut per alium fieri possit. ***** HUYGENS AAN BARLAEUS 1644, 5 Dec. ...Caussam scriptioni dedit salebrosus interpres, qui eosdem versiculos a se translatos typographo Amstelodamensi vulgandos tradidit; nuper id quidem ut videtur, sed stilo metroque et verbis mihi valde ingratis. Tu dices, ecquid minus incommode me exposuerim. Suspicantur, alteram illam versionem Vondelii esse. Si accedis conjecturae, gratum erit, si et mea per te videat, sed quasi inscio me, et cui nihil de ipso in mentem venerit. ***** WILLEM DE GROOT AAN HUGO DE GROOT 1645, 20 Februari. Amstelodami lis est Vondelio cum aliis poetastris, et jam ad

Image